Sanan lause käännös suomi-englanti
- sentenceI will read it; it is just a few sentences: Luen sen, siinä on vain muutama lause: I find that sentence very amusing! Mielestäni tämä lause on huvittava! What a wonderful sentence that would be, if it were implemented! Tämä olisi valtavan hieno lause, jos sitä sovellettaisiin käytännössä!
- clauseThe final clause of Article 2 is slightly cryptic, and questions will arise about its meaning. Päätöksen 2 artiklan viimeinen lause on hieman salamyhkäinen, ja sen merkitys herättänee kysymyksiä. I am disappointed to see that our Socialist colleagues are proposing that clause should be taken out of this resolution. Olen pettynyt siihen, että sosialistikollegamme ehdottavat, että tuo lause pitäisi poistaa päätöslauselmasta. The clause reads thus: 'in particular by means of courses organised by the participating universities'. Lause kuuluu seuraavasti: "erityisesti ohjelmaan osallistuvien korkeakoulujen järjestämien kurssien avulla".
- statementThis is an irritatingly inaccurate and careless statement. Tämä lause on kiusallisen epätarkka ja huolimaton. In the Commission statement on Article 7(1) which he read out, the English translation omitted the final phrase. Komission julkilausuman englanninkielisen version 7 artiklan 1 kohdasta, jonka hän luki ääneen, on jätetty pois viimeinen lause. I consider it quite intolerable for the explanatory statement to contain the phrase: ' Nuclear power... has demonstrated its economic effectiveness.' Mielestäni on suorastaan sietämätöntä, että perusteluissa on lause: " Ydinvoiman taloudellinen tehokkuus on jo todistettu."
- theoremMoreover, we now have Blair’s theorem, which has taken its place alongside that of Pythagoras. Lisäksi meillä on nyt pääministeri Blairin lause, joka on tullut Pythagoraan lauseen rinnalle. Fermats Last Theorem was known thus long before it was proved in the 1990s
- periodThe sentence read as follows: 'The (minimum) rest period referred to in the first subparagraph shall in principle include Sunday'. Lause kuuluu näin: " 1 kohdassa tarkoitettu lepoaika käsittää periaatteessa sunnuntain." There was a period of confusion following the announcementYoull be on probation for a six-month period
- phraseThis phrase could give the wrong impression. Tämä lause voi aiheuttaa väärinkäsityksiä. This is a very crucial phrase. Tämä on erittäin tärkeä lause. There is no need for this phrase in the text any more. Tämä lause tekstissä on siis tarpeeton.